Search


新的一年2019終於到了,每年我都喜歡聽著這首Rod唱的Auld Lang Syne來迎...

  • Share this:


新的一年2019終於到了,每年我都喜歡聽著這首Rod唱的Auld Lang Syne來迎接新年的來臨,那優美的歌詞,每年都深深的印在心中。

祝願大家,我認識的,不認識的,更祝願您及您的家人,新年快樂....

『Auld Lang Syne 往日的美好時光』

故人舊誼,何可忘卻,
再不意念於懷?
故人舊誼,豈可忘卻,
何況往日的美好時光?

Should old acquaintances be forgotten
And never be remembered?
Should old acquaintances be forgotten
and days long ago.

為那往日的美好時光吶,吾友,
且為那往日的美好時光;
你我且當舉酌相親,
但為那往日的美好時光!

For days long ago, my dear,
For days long ago
We'll drink a cup of kindness yet
For days long ago!

想來你定會痛快直飲,以身為杯觥,
我自當不負於君,同為酒囊;
看你我舉酌相親,
共念那往日的美好時光!

And surely you'll have your pint tankard
And surely I'll have mine.
And we'll drink a cup of kindness yet
For days long ago.

我倆也曾奔跑在群山之間,
採下雛菊,將芳華摘捧在眼前,
如今卻步履蹣跚,獨行他方,
遠離那往日的美好時光。

We two have run about the hills
And pulled the daisies fine
But we've wandered many a weary mile
Since the days long ago.

我倆也曾涉足在溪澗之上,
溯游從之,自日正一直到斜陽,
而今卻相隔怒海,橫阻重洋,
不復那往日的美好時光。

We two have paddled in the stream
From morning sun till dinner-time
But the broad seas have roared between us
Since the days long ago.

我已伸手在前,我的摯友,
今且相邀,願能攜君之手,
你我共再舉觴,故意深長,
只為那往日的美好時光。

And here's my hand, my trusty friend,
And give me your hand too,
And we will take an excellent good-will drink
For the days of long ago.

翻譯來自:+++Wenson的隨筆網站

https://www.youtube.com/watch?v=Al7ONqrdscY


Tags:

About author
not provided
Pure thinking . writing
View all posts